view_headline view_module
54 unique results
  • Title: Two Pan-isms: 双泛主义 (Shuāng fàn zhǔyì)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 双泛主义 (Shuāng fàn zhǔyì). This term refers to a pair of ideologies, “pan-Islamism” and “pan-Turkism,” which the CCP perceives as root causes of unrest in Xinjiang. Because these ideologies are premised on identification with religious and cultural groups beyond China’s borders, the state considers them a threat to nationalism, and by extension, a threat to long-term stability. In 2017, Zhang Kejan, the Executive Deputy Minister of Xinjiang’s Propaganda Department Party Committee, called for a concerted effort against the spread of the two pan-isms. For Zhang, combatting these ideologies means addressing the issue from multiple perspectives: from a historical perspective, by maintaining that the region has long been a part of China; from an ethnic perspective, by maintaining that Uyghurs have long been part of the “big Chinese ethnic family”; and from a cultural perspective, by maintaining that the region’s many cultures have long been a part of China’s culture.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 双泛主义 (Shuāng fàn zhǔyì). This term refers to a pair of ideologies, “pan-Islamism” and “pan-Turkism,” which the CCP perceives as root causes of unrest in Xinjiang. Because these ideologies are premised on identification with religious and cultural groups beyond China’s borders, the state considers them a threat to nationalism, and by extension, a threat to long-term stability. In 2017, Zhang Kejan, the Executive Deputy Minister of Xinjiang’s Propaganda Department Party Committee, called for a concerted effort against the spread of the two pan-isms. For Zhang, combatting these ideologies means addressing the issue from multiple perspectives: from a historical perspective, by maintaining that the region has long been a part of China; from an ethnic perspective, by maintaining that Uyghurs have long been part of the “big Chinese ethnic family”; and from a cultural perspective, by maintaining that the region’s many cultures have long been a part of China’s culture.
  • Title: Two Safeguards: 两个维护 (Liǎng gè wéihù)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 两个维护 (Liǎng gè wéihù). Like the Confidence Doctrine and the Four Consciousnesses, the Two Safeguards are part and parcel of Xi Jinping’s centralization of power. “Defending the status of General Secretary Xi Jinping as the core of the CPC Central Committee and the whole Party and the authority and centralized and unified leadership of the CPC Central Committee” is the definition lifted from the “Regulation of the Communist Party of China on Development of Intra-Party Regulations (2019).” Since the regulation has been updated there has been a plethora of Chinese academic and official discourse published to justify and support this slogan. In conjunction with the Doctrine and the Consciousnesses, the Safeguards mark the new paradigm under Xi’s regime.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 两个维护 (Liǎng gè wéihù). Like the Confidence Doctrine and the Four Consciousnesses, the Two Safeguards are part and parcel of Xi Jinping’s centralization of power. “Defending the status of General Secretary Xi Jinping as the core of the CPC Central Committee and the whole Party and the authority and centralized and unified leadership of the CPC Central Committee” is the definition lifted from the “Regulation of the Communist Party of China on Development of Intra-Party Regulations (2019).” Since the regulation has been updated there has been a plethora of Chinese academic and official discourse published to justify and support this slogan. In conjunction with the Doctrine and the Consciousnesses, the Safeguards mark the new paradigm under Xi’s regime.
  • Title: Two-faced people: 两面人 (Liǎngmiàn rén)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 两面人 (Liǎngmiàn rén). Originally a term used by Chinese Communist Party to rectify Party members who show disloyalty and are critical of the Party’s policies. Since 2017 in Xinjiang, the Party has waged a campaign to fight against “two-faced people” within the Party. The arrested and disappeared “two-faced people” are mostly Uyghur intellectuals, Party officials, and members, who allegedly “exhibited nationalist sentiment” and thus suspected of being an obstacle in the Party’s fight against terrorism, separatism, and religious extremism.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 两面人 (Liǎngmiàn rén). Originally a term used by Chinese Communist Party to rectify Party members who show disloyalty and are critical of the Party’s policies. Since 2017 in Xinjiang, the Party has waged a campaign to fight against “two-faced people” within the Party. The arrested and disappeared “two-faced people” are mostly Uyghur intellectuals, Party officials, and members, who allegedly “exhibited nationalist sentiment” and thus suspected of being an obstacle in the Party’s fight against terrorism, separatism, and religious extremism.
  • Title: Volunteering: 志愿 (Zhìyuàn)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 志愿 (Zhìyuàn). Western Volunteer project (西部计划 xibu jihua) was initiated nationwide as early as 2003. In 2011, a special sub-project for Xinjiang was established. The project calls for Inner China college graduates to serve in rural Xinjiang in the fields of basic education, agricultural science, medicine, administrative management, and youth work. By 2016, 15,000 Inner China graduates have volunteered in Xinjiang and over one third have settled in Xinjiang permanently. This program has continued since the ‘People’s War on Terror’ campaign was launched in 2017, the Xinjiang government and the Xinjiang Production and Construction Corp have recruited thousands of graduates to come serve in Xinjiang every year, where they are expected to stay longer.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 志愿 (Zhìyuàn). Western Volunteer project (西部计划 xibu jihua) was initiated nationwide as early as 2003. In 2011, a special sub-project for Xinjiang was established. The project calls for Inner China college graduates to serve in rural Xinjiang in the fields of basic education, agricultural science, medicine, administrative management, and youth work. By 2016, 15,000 Inner China graduates have volunteered in Xinjiang and over one third have settled in Xinjiang permanently. This program has continued since the ‘People’s War on Terror’ campaign was launched in 2017, the Xinjiang government and the Xinjiang Production and Construction Corp have recruited thousands of graduates to come serve in Xinjiang every year, where they are expected to stay longer.
  • Title: Vow of Loyalty (to the party): 发声亮剑 (Fāshēng...
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 发声亮剑 (Fāshēng liàngjiàn). Fasheng liangjian means literally “to vocalize and to brandish swords,” which is a political confession ritual involving forced ‘vows of loyalty‘ to the party and authority. An example can be seen at the Changji People’s Procuratorate 2018 “Special Ethics Lecture,” where presenters vocalize party views on morality, the rule of law, religion, and other topics pertinent to a unified, stable China. This vow of loyalty is particularly applied in the context of Xinjiang to emphasize a performative avowal to adhere to the official discourse. Another example can be found in Hetian People’s Government site.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 发声亮剑 (Fāshēng liàngjiàn). Fasheng liangjian means literally “to vocalize and to brandish swords,” which is a political confession ritual involving forced ‘vows of loyalty‘ to the party and authority. An example can be seen at the Changji People’s Procuratorate 2018 “Special Ethics Lecture,” where presenters vocalize party views on morality, the rule of law, religion, and other topics pertinent to a unified, stable China. This vow of loyalty is particularly applied in the context of Xinjiang to emphasize a performative avowal to adhere to the official discourse. Another example can be found in Hetian People’s Government site.
  • Title: Xinjiang Aid: 对口援疆 (Duìkǒu yuán jiāng)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 对口援疆 (Duìkǒu yuán jiāng). Duikou yuan jiang, or simply yuan jiang literally means “(Partner) Xinjiang Assistance/Aid,” is an official economic development policy in Xinjiang. The policy ostensibly brings economic development to Xinjiang through industrialization in manufacturing sectors, investment in agriculture, and vocational training. However, the Chinese state has made it clear that it is also to foster connections between Xinjiang and the rest of China and serve “counter-terror”and “national stability” goals. Since 2018, it has been documented that the many of the workers in these factories are involuntarily held there and have been transferred all across China to work in various sectors.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 对口援疆 (Duìkǒu yuán jiāng). Duikou yuan jiang, or simply yuan jiang literally means “(Partner) Xinjiang Assistance/Aid,” is an official economic development policy in Xinjiang. The policy ostensibly brings economic development to Xinjiang through industrialization in manufacturing sectors, investment in agriculture, and vocational training. However, the Chinese state has made it clear that it is also to foster connections between Xinjiang and the rest of China and serve “counter-terror”and “national stability” goals. Since 2018, it has been documented that the many of the workers in these factories are involuntarily held there and have been transferred all across China to work in various sectors.