view_headline view_module
501 unique results
  • Title: 93_“民族团结一家亲”真情看望_detained for illegal religious activities
  • Subject: Documenting Fanghuiju Campaign
  • Language: Chinese
  • Item Type: Document
  • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
    • Additional Details
    • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
  • Title: 94 - 难以忘怀的援疆生活
  • Subject: Documenting Fanghuiju Campaign
  • Language: Chinese
  • Item Type: Document
  • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
    • Additional Details
    • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
  • Title: 95_信阳市看守所开展“学习十九大 弘扬援疆精神”专题活动_bad smell
  • Subject: Documenting Fanghuiju Campaign
  • Language: Chinese
  • Item Type: Document
  • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
    • Additional Details
    • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
  • Title: 96_民族团结之花在恰哈村绽放
  • Subject: Documenting Fanghuiju Campaign
  • Language: Chinese
  • Item Type: Document
  • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
    • Additional Details
    • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
  • Title: 97_包乡领导在基层_tajik detained
  • Subject: Documenting Fanghuiju Campaign
  • Language: Chinese
  • Item Type: Document
  • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
    • Additional Details
    • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
  • Title: 98_这样干才能当书记!首批“第一书记风采”公布!_two children_no parents_new father
  • Subject: Documenting Fanghuiju Campaign
  • Language: Chinese
  • Item Type: Document
  • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
    • Additional Details
    • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
  • Title: 99_用心语和关爱与你牵手 让心愿和健康与你拥抱
  • Subject: Documenting Fanghuiju Campaign
  • Language: Chinese
  • Item Type: Document
  • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
    • Additional Details
    • Description: Part of a collection of blogs, travelogues, and news articles documenting the “Becoming Family” campaign (fanghuiju 访惠聚) and the related “Four Togethers and Four Gifts” (si tong si song 四同四送) policies (see the Glossary for more on fanghuiju and si tong si song). Ultimately, these blog posts and articles provide a critical window into the state’s efforts to shape how ongoing developments are understood and how their history is told.
  • Title: Beautifying Spaces: 美丽家庭 (Měilì jiātíng)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 美丽家庭 (Měilì jiātíng). The "Beautifying Spaces" campaign, which commenced in 2018, is intended to transform the "backward production and lifestyles" (落后的生产生活方式) of almost 400,000 families living in 22 counties throughout Xinjiang. The project emphasizes redesigning domestic arrangements, implementing the "toilet revolution," and beautifying neighborhood courtyards.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 美丽家庭 (Měilì jiātíng). The "Beautifying Spaces" campaign, which commenced in 2018, is intended to transform the "backward production and lifestyles" (落后的生产生活方式) of almost 400,000 families living in 22 counties throughout Xinjiang. The project emphasizes redesigning domestic arrangements, implementing the "toilet revolution," and beautifying neighborhood courtyards.
  • Title: Beauty Project: 靓丽工程 (Liànglì gōngchéng)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 靓丽工程 (Liànglì gōngchéng). The “Beauty Project” was a campaign launched by the Xinjiang Women’s Federation on February 27, 2011. Many of its efforts were couched in ideas of empowerment and breaking from tradition, and its stated goals were twofold. First, it called on women from all of Xinjiang’s ethnic groups to support the region’s jewelry, clothing, and cosmetics industries and to start their own businesses. And second, it sought to bring these women in line with “modern culture” through education, propaganda, mobilization, and public activities that emphasized physical and “spiritual” beauty. According to Zhou Zunyou, these objectives were secondary to the campaign’s real ambition: to discourage the practice of wearing veils and other garments “associated with conservative Islam.” The Beauty Project concluded on June 25, 2016.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 靓丽工程 (Liànglì gōngchéng). The “Beauty Project” was a campaign launched by the Xinjiang Women’s Federation on February 27, 2011. Many of its efforts were couched in ideas of empowerment and breaking from tradition, and its stated goals were twofold. First, it called on women from all of Xinjiang’s ethnic groups to support the region’s jewelry, clothing, and cosmetics industries and to start their own businesses. And second, it sought to bring these women in line with “modern culture” through education, propaganda, mobilization, and public activities that emphasized physical and “spiritual” beauty. According to Zhou Zunyou, these objectives were secondary to the campaign’s real ambition: to discourage the practice of wearing veils and other garments “associated with conservative Islam.” The Beauty Project concluded on June 25, 2016.
  • Title: Becoming Family Campaign: 访惠聚 (Fǎng huì jù)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 访惠聚 (Fǎng huì jù). The campaign is officially known as the “explore the people’s conditions; benefit the people’s livelihood, and fuse with the people’s sentiments.” Fanghuiju is the short term for the three phrases 访民情, 惠民生, and 聚民心 (literally “Visit the People, Benefit the People, and Get Together the Hearts of the People“).The implementation of this campaign involves rotating 200,000 mid-level party cadres into rural villages over the three years starting in 2014. While this campaign ostensibly mirrors the mass line of the Mao era, these visits are primarily for surveillance and to monitor potential religious or “extremist” behaviors in the domestic realm.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 访惠聚 (Fǎng huì jù). The campaign is officially known as the “explore the people’s conditions; benefit the people’s livelihood, and fuse with the people’s sentiments.” Fanghuiju is the short term for the three phrases 访民情, 惠民生, and 聚民心 (literally “Visit the People, Benefit the People, and Get Together the Hearts of the People“).The implementation of this campaign involves rotating 200,000 mid-level party cadres into rural villages over the three years starting in 2014. While this campaign ostensibly mirrors the mass line of the Mao era, these visits are primarily for surveillance and to monitor potential religious or “extremist” behaviors in the domestic realm.
  • Title: Bianminka: 便民卡 (Biànmín kǎ)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 便民卡 (Biànmín kǎ). The Bianmin Card, literally “the convenient for the people” card, is an “internal passport” that residents of Xinjiang must carry if they are living away or traveling to other parts of the region. This card contains contact information of an official in the card holder’s hometown and ensures a rigid accountability of the physical presence of the card holder. Whether they are going through security checkpoints, boarding long-distance trains or entering government buildings, the card holder must show this convenient card. It is worthwhile to note that the Bianmin Card is generally only required for Uyghurs and is not necessary for their Han counterparts in Xinjiang. This bianminka system was abolished two years after it was introduced because the state now has a much more thorough and systemic control in Xinjiang.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 便民卡 (Biànmín kǎ). The Bianmin Card, literally “the convenient for the people” card, is an “internal passport” that residents of Xinjiang must carry if they are living away or traveling to other parts of the region. This card contains contact information of an official in the card holder’s hometown and ensures a rigid accountability of the physical presence of the card holder. Whether they are going through security checkpoints, boarding long-distance trains or entering government buildings, the card holder must show this convenient card. It is worthwhile to note that the Bianmin Card is generally only required for Uyghurs and is not necessary for their Han counterparts in Xinjiang. This bianminka system was abolished two years after it was introduced because the state now has a much more thorough and systemic control in Xinjiang.
  • Title: Bilingual Education: 双语教育 (shuāngyǔ jiàoyù)
  • Creator: Xinjiang Documentation Project
  • Language:
  • Item Type: Sound File
  • Description: This is an audio recording of how to pronounce 双语教育 (shuāngyǔ jiàoyù). “Bilingual” education in China is a policy that requires ethnic schools to promote the use of Mandarin as the main language of instruction for non-Han students and to teach them their native languages as a subject. One of the official aims of “bilingual” education is for non-Han students to become fluent in Chinese and strengthen their national identity towards the Chinese Nation (中华民族). In Xinjiang, since 2004, Mandarin has gradually been replacing native languages as the medium of instruction in compulsory education and later on in kindergarten. Starting from 2017, some schools stopped teach non-Han languages altogether and have banned their use from the school campus. Increasingly, what has formerly been called “bilingual” education is now being referred to as “national common language” education greatly contributing to the marginalization of Xinjiang’s non-Han languages and language loss.
    • Additional Details
    • Description: This is an audio recording of how to pronounce 双语教育 (shuāngyǔ jiàoyù). “Bilingual” education in China is a policy that requires ethnic schools to promote the use of Mandarin as the main language of instruction for non-Han students and to teach them their native languages as a subject. One of the official aims of “bilingual” education is for non-Han students to become fluent in Chinese and strengthen their national identity towards the Chinese Nation (中华民族). In Xinjiang, since 2004, Mandarin has gradually been replacing native languages as the medium of instruction in compulsory education and later on in kindergarten. Starting from 2017, some schools stopped teach non-Han languages altogether and have banned their use from the school campus. Increasingly, what has formerly been called “bilingual” education is now being referred to as “national common language” education greatly contributing to the marginalization of Xinjiang’s non-Han languages and language loss.